Ислам

Сайт арабского языка

Снимок экрана 2013-08-15 в 23.43.35— В исламском мире произошло нечто глобальное.
— Опять башни в Америке взорвались?
— Нет, более глобальное. Появился электронный арабско-русский словарь.

Этот шуточный диалог пересказал мне один знакомый из Дагестана, когда мы первый раз встретились в Москве после более чем годового интернет-знакомства. Так он охарактеризовал появление небольшой программки, основные «лавры» за которую достались мне.

Работа над ней началась осенью 2008 года с создания сайта www.ar-ru.ru, который спустя некоторое время стал лидером русскоязычного интернета по теме «арабский язык». На данный момент его средняя посещаемость подошла к 1600 члеловек в сутки (в последние дни держится у отметки 2000). В Яндексе и Google по запросу «арабский язык» он находится на 2-м месте, уступая только Википедии. И лидирует по большинству запросов, связанных с арабским языком.

Хотелось бы рассказать в деталях о проделанной работе и сопутствующих явлениях – не в целях самовосхваления, а чтобы поделиться ценным опытом, который поможет понять некоторые аспекты текущего положения мусульман и пути его развития в будущем. 

Скриншот словаря:

Рост средней суточной посещаемости сайта www.ar-ru.ru:

Облегчайте и не усложняйте

«Вот бы придумали чип, чтобы вживить его в голову и сразу знать иностранный язык», — сказал недавно мой друг. Обучающие материалы постоянно совершенствуются. Освоение английского языка превратилось в естественный ненавязчивый процесс. Я никогда планомерно не изучал его. Но имея необходимость работать с английскими текстами и электронный словарь под рукой, самопроизвольно освоил его (на уровне чтения технической документации и форумов). Ведь это просто, когда между незнанием и знанием слова находится один щелчок мыши.

Было обидно, когда умея читать по-арабски и изучив основы грамматики, я взялся за чтение жизнеописания пророка Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует) на языке оригинала – и столкнулся с рутиной листания бумажного словаря, а поиски электронного оказались почти безуспешными. Я нашёл словарь на 9 тыс. слов, но большинства слов, что приходилось искать, в нем не было. Далее я стал искать обсуждение этой темы в интернете, в частности – создания электронной версии словаря Баранова (из 40 тыс. слов). Эти обсуждения начинались с начала 2000-х годов и останавливались на том, что «надо ручками набирать» 900 страниц мелкого сложного многоязычного текста.

Цепная реакция

Почему я смог решиться на это дело? Потому что уже был некоторый багаж навыков и умений. Например, умел быстро печатать по арабски. Когда я напечатал «для пробы» один абзац словаря – чуть не опустил руки. Арабские слова сочетались с русскими, их надо было отдельно форматировать, логически разделять, выделять пояснения, примеры и т.д. Тут пришло на помощь знание Excel, благодаря которому я смог настроить его для своей задачи: создал там нужный шаблон и дальше набирал текст в нём, а потом уже программно соединял столбцы, как было нужно. Конечно же, в одиночку, в свободное от работы время, я много не напечатал бы. Поэтому нужно было найти помощников. Регистрировать и создавать сайты к тому времени я тоже умел. На сайт нужно было написать статьи, описать суть идеи и правила набора. Пришли на помощь школьные уроки русского и литературы.

Вывод: нельзя брезговать знаниями. В каждый момент времени вы не можете точно знать, что именно вам может пригодиться.Например, самый начальный капитал для этого проекта, умение печатать по-арабски, я приобрел совершенно случайно. Это стало просто, когда я освоил десятипальцевый метод печати не глядя на клавиатуру (программа «Соло»). Когда словарная база была набрана, встала задача написать программу, которая бы не просто искала текст, но и учитывала арабское словообразование – могла сама отбрасывать окончания и приставки, выделяя корень, учитывать то, что человек мог ввести слово с огласовками и без, либо с частью огласовок и т.д. То есть арабскую морфологию (сарф) нужно было представить в виде программного алгоритма, создать универсальный шаблон для разных случаев. Тут пригодилось моё математическое образование.

Чем больше вы умеете, тем больше возможностей, порой самых невероятных и неожиданных, открывается перед вами. Имам Ахмад (рахимахуЛлах) говорил: «Ищите знания от колыбели до могилы».

Итак, мой багаж знаний и умений позволил обрисовать полную картину проекта от начала до конца. Если бы одно из звеньев цепи было нарушено – я или вовсе не взялся бы за это дело, либо остановился бы на середине пути.

Дальше надо было проделать объёмную рутинную работу: набрать 900 страниц того самого сложного текста, разложив его по отдельным ячейкам таблицы. Я знал лично двоих человек, кто умели набирать по-арабски. Первый, арабский студент, отучился и уехал в своё Марокко. Второй, татарский друг, тоже уехал, учиться в Сирию. Искать кого-то и нанимать наборщиков – трудно было даже представить это, учитывая, что я жил в Томске, где арабский язык на то время даже нигде не преподавался.

Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует), читал перед сном такие слова: «О Аллах, я предался Тебе, и вручил Тебе дело своё». И я поступил также. Сделав всё зависящее от себя, вручил дело Аллаху и ждал…

Несмотря на большое количество желающих пользоваться словарём – желающих набирать его почти не было. Кто-то может и хотел помочь – да не умел. Когда я дошёл примерно до сотой страницы, на сайт вышел пожилой человек из Казани, Марат Сайфутдинов. Это был работник Исламского университета. Оказалось, он уже несколько лет назад начал эту работу, временами привлекая студентов. Но из-за болезни и отсутствия достаточной поддержки он оставил это дело. А когда наткнулся на мой сайт – снова загорелся идеей. И по милости Аллаха, в течение нескольких месяцев, группа добровольцев под руководством Марата Хаджиевича напечатала весь словарь.

И я в очередной раз убедился, что когда создаёшь причины зависящие от тебя и терпеливо полагаешься на Аллаха, Его помощь приходит совершенно неожиданно, откуда ты даже не догадываешься.

Автор Рустам Апаев

Комментарии

Популярное

Наверх
Яндекс.Метрика